BEM VINDO

BEM VINDO
BIBLIA

visitas online


Garimpando as obras de Leopoldo Pereira

Garimpando as obras de Leopoldo Pereira Ao iniciar meus estudos na Faculdade de Letras de Diamantina, em 1973, juntamente com várias amigas, agora colegas nesta Academia, tive o privilégio de conhecer o famoso professor Aires da Mata Machado Filho, então diretor daquela faculdade, que me confessou a grande admiração pelo trabalho de Leopoldo da Silva Pereira, meu tio-avô pelo lado materno. A partir desse encontro, decidi pesquisar mais sobre esse grande professor mineiro e tentar reunir o maior número possível de suas obras publicadas. Após mais de vinte anos de intensa procura, encontrei um volume de Versos, seu único livro de poesia, em um sebo em Belo Horizonte. Pouco tempo depois, Dr. Caio Mário da Silva Pereira, um de seus doze filhos, enviou-me três exemplares das traduções de algumas obras da literatura latina feitas por seu pai: Eneida, de P. Virgílio Maro; Poetas e prosadores latinos, excertos de vários autores clássicos, e Anais, de Caio Cornélio Tácito. Além dessas traduções, ele traduziu do francês São Paulo nos tempos coloniais, que trata das viagens de Saint-Hilaire por aquele estado (Editora Monteiro Lobato, 1922); do catalão, Estampas Catecheticas, do Padre Antonio Claret (Madrid: Editorial do Coração de Maria, 1920), e, apesar de meus esforços, ainda não consegui localizar a tradução do italiano do imortal Francesca de Rimini, de Sílvio Pellico. Leopoldo Pereira ainda escreveu dois romances: Amor de infância (1907) e Destino perseguidor (Belo Horizonte, Beltrão & Cia, 1914). Este último romance foi publicado também sob a forma de folhetim no jornal Voz de Diamantina, no ano de 1965. Sua obra Sintaxe da língua portuguesa, publicada pela primeira vez no Rio de Janeiro, em 1898, e reeditada pela Imprensa Oficial do Estado de Minas, em 1923, foi aprovada pelo Conselho Superior de Instrução Pública do Estado de Minas Gerais e adotada em várias escolas do estado. Ele também escreveu um ensaio históricogeográfico, intitulado O município de Araçuaí, no qual são relatados alguns costumes da região, fruto de observações rigorosas, realizadas ao longo de quinze anos de anotações pessoais. A relação de suas obras revela, pois, múltiplas facetas de uma atividade intelectual bem diversificada, comprovando-se como determinados valores culturais e literários de uma tradição local, sob a ótica desse tradutor do sertão mineiro, são fortes o suficiente para dialogar com o universal e o global. Ângela Maria Salgueiro Marques

Sem comentários:

Enviar um comentário